Thursday, September 22, 2011

"If"s and "But"s

Quote of the day: "If ifs and buts were candies, everyday would be Christmas."

Word of the day: nuit blanche (pronounced "nwee-blah-nn-sh")

Hi there. 'Tis I, TrinnBloom. 'Tis late; it nears the 23rd hour. I have nothing funny to say, except that I realized that

  • A) my webjournal blog matches my American Lit. blog, in the way that both are purple.
  • B) my Lit class coincides (or did) with my world studies class

Ah. I should not bore you, my non-existent audience, with the trivialities of my daily life. No, I should tell you of the random happenings in my life. XD

*Rereads first paragraph* Hrm...those bullets weren't very funny, were they? How about the fact that I am listening to a Japanese voice-synthesizer-program song called "I Can Take Off My Panties!" by Rin Kagamine? (HAH! I bet THAT caught your attention.) Contrary to popular belief/first impression, the song is not dirty in any way. I've watched the vid, and apparently it's all about a girl wanting to become an adult in order to have more freedom, and to do that she must take off her "panties"...IDK. The vid said something about it being in Japanese culture... I just like the song. It's bouncy. "Pantsu nugeru mon, pantsu nugeru mon..." I don't know all the details on the song, but I like it. Here's a link to one of the videos: um...link.

Er, I think I have to go...but first, a quick synopsis on today's language spotlight-things...

The quote came from my teacher, Mr. M, talking to a student who was protesting about...um, something or other. I looked it up, and apparently the original quote goes like: "If ifs and buts were candy and nuts everyday would be Christmas." He left out a little bit. But the context in which he used it was hilarious...you had to be there. (I seem to be using that point-of-ellipsis-thingy a lot today..--NO! STOPPIT!!--I am not even omitting anything; I just like trailing off...) Either Mr. M was slightly mistaken, the saying got twisted someway or another like in the game Telephone, or I just had a hearing issue, which is also very likely.

The word of the day also came from my magical screensaver. It is French, and it literally translates to "white night." The term's definition, however, means "a sleepless night." I thought it was cool, because I have a character whose last name is [de] Nuit, and I think it'd be cool if he had an attack named that...

Ok. Gotta sign off.

Listening to: "Quutamo" by Apocalyptica
Currently plotting: My weekend--starting mañana.
Trying to finish: what I started.

No comments:

Post a Comment